Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם



תרגום - אנגלית-אירית - Terms of use

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתספרדיתסינית מופשטתגרמניתפולניתטורקיתשוודיתיווניתצ'כיתסרביתבולגריתפורטוגזית ברזילאיתפורטוגזיתקוראניתדניתקטלניתאיטלקיתרומניתהולנדיתעבריתבוסניתאלבניתרוסיתסלובקיתהונגריתפיניתאספרנטוליטאיתפארואזית פרסיתנורווגיתסלובניתתאילנדיתערביתסיניתלטיניתאיסלנדיתלאטביתאיריתאפריקאנסצרפתיתקלינגוניתיפניתמונגוליתברֵטוֹניתאוקראיניתאורדוגיאוֹרגיתקרואטיתאסטוניתהודיתסוואהילי יוונית עתיקהפריזיתמקדונית
תרגומים מבוקשים: ניוואריצועניתסנסקריטיידיששפת האי יאווהסינית ספרותיתטלוגומהרטיתטמיליתפונג'ביתויאטנמית

שם
Terms of use
טקסט
נשלח על ידי cucumis
שפת המקור: אנגלית

You must validate the terms of use, please.

שם
Caithfidh tú na tearmaí úsaide a léiriú, led thoil.
תרגום
אירית

תורגם על ידי Dewan
שפת המטרה: אירית

Caithfidh tú na tearmaí úsaide a léiriú led thoil.
הערות לגבי התרגום
'valdate' I have used 'léireigh 'to clarify'
'Cruthaigh' - to prove.. might also be appropriate.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 24 מאי 2009 14:31





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

22 מאי 2009 19:16

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Dewan, again:
Translations in the field of messages are not allowed, please,
In order to submit a translation properly, you must click on the blue Translate button above and write your translation on the page that will appear.

The blank field at the bottom of this page is intended for posting remarkable comments concerning the translation or the original text.



23 מאי 2009 14:58

Dewan
מספר הודעות: 44
Hi Lilian, Many thanks for helping me. I've had a look at one of your translations and would like to discuss it with you.
I've tried to add my version of a translation but don't know where or how to help.
Thanks again, I've enjoyed doing a little translation last evening.
John (Dewan)

23 מאי 2009 15:26

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Dewan,
It takes a while to get used to the site and its features, but I'm sure you'll feel comfortable and helpful after interacting with us for a couple of days
We look forward to your translations, I bet you'll soon become a valuable member.
I don't know what translation you're talking about, but I'll be glad to discuss it with you, just copy the link and we can talk, OK?

Welcome to Cucumis.org!