Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם



תרגום - אנגלית-גרמנית - Expert assistant

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתאספרנטופורטוגזיתפורטוגזית ברזילאיתשוודיתספרדיתטורקיתהולנדיתיווניתקטלניתרומניתגרמניתבולגריתפולניתעבריתאיטלקיתדניתאלבניתהונגריתסרביתסינית מופשטתסלובקיתפארואזית איסלנדיתנורווגיתבוסניתיפניתפיניתערביתרוסיתלאטביתצ'כיתפרסיתליטאיתאוקראיניתסיניתקוראניתקרואטיתאסטוניתהודיתתאילנדית
תרגומים מבוקשים: איריתויאטנמית

שם
Expert assistant
טקסט
נשלח על ידי cucumis
שפת המקור: אנגלית

Expert assistant
הערות לגבי התרגום
It's a title, a rank. Like in this example : Peter has been promoted "Expert assistant".

שם
Expertengehilfe
תרגום
גרמנית

תורגם על ידי mimarspre
שפת המטרה: גרמנית

Expertengehilfe
אושר לאחרונה ע"י italo07 - 12 דצמבר 2008 21:16





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

12 דצמבר 2008 18:31

italo07
מספר הודעות: 1474
In das Übersetzungsfeld kommen keine Anmerkungen!

12 דצמבר 2008 19:02

mimarspre
מספר הודעות: 55
Ach du mein lieber Scholli!!! Es tut mir Leid, ich habe Ich habe es wirklich nicht absichtlich getan. Ich werde es sofort korrigieren. Sorry :o(

12 דצמבר 2008 19:08

italo07
מספר הודעות: 1474
das war net bös gemeint

12 דצמבר 2008 19:48

italo07
מספר הודעות: 1474
Heidrun, meinst du man kann "Expertenassistent" sagen?

CC: iamfromaustria

12 דצמבר 2008 20:00

iamfromaustria
מספר הודעות: 1335
Ich habe die Diskussion im Forum etwas verfolgt, also weiß ich worum es bei diesem Titel geht. Nachdem der Status zeigen soll, dass man dazu bemächtigt ist, einfache Übersetzungen auch als nicht vollständiger Experte (sondern eben nur als Assistent) zu bewerten, sollte der Titel auf jeden Fall das Wort "Experte" enthalten. Das schwedische Team hat es - wenn ich es richtig verstanden habe - so gelöst, indem sie "Assistierender Experte" verwendet haben. Auf Deutsch allerdings auch nicht wirklich perfekt. "Expertenassistent" klingt schon ein wenig zusammengestoppelt, aber vielleicht ist das ja nicht weiter schlimm. Man kann es ja als Neologismus sehen

12 דצמבר 2008 20:13

italo07
מספר הודעות: 1474
heheh oder wir fragen den Duden

12 דצמבר 2008 20:15

iamfromaustria
מספר הודעות: 1335
Das Wort wirst du dort aber leider nicht finden.

Hmm, sonst wäre mir noch "Expertengehilfe" eingefallen. Keine Ahnung welche der Möglichkeiten am besten ist.

12 דצמבר 2008 20:24

italo07
מספר הודעות: 1474
"Expertengehilfe" klingt nicht so künstlich wie "Expertenassistent"