Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - Alabilirmisin gecelerimi uykunun kollarından...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

קטגוריה שירה

שם
Alabilirmisin gecelerimi uykunun kollarından...
טקסט
נשלח על ידי kagan
שפת המקור: טורקית

Alabilirmisin gecelerimi uykunun kollarından
Çevirebilirmisin yorgun yüreğimi umutsuzluk yollarından
Doldurabilirmisin boşalan kadehimi sevgi pınarından
Uçurabilirmisin ilkyazlara beni ömrümün sonbaharından

שם
Can you take away my nights from the arms of sleep?..
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Sunnybebek
שפת המטרה: אנגלית

Can you take away my nights from the arms of sleep?
Can you turn away my tired heart from the ways of despair?
Can you fill my emptied goblet from the fountain of love?
Can you let me fly to the spring of my life from the autumn of my life?
הערות לגבי התרגום
Uçurabilirmisin - can you let me off; can you make me fly
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 30 יוני 2008 03:19





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

28 יוני 2008 21:57

lilian canale
מספר הודעות: 14972
"emptied" or "empty"?

28 יוני 2008 22:49

Sunnybebek
מספר הודעות: 758
Emptied - The goblet which was emptied.

28 יוני 2008 23:57

kfeto
מספר הודעות: 953
ways

29 יוני 2008 00:55

lilian canale
מספר הודעות: 14972
ways of dispair?

29 יוני 2008 19:12

kfeto
מספר הודעות: 953
yes the source is plural