Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
.     .



תרגום - ערבית-אנגלית - السعودي للخزن الإستراتيجي) بوظيفة رئيس الحرس من...

מצב נוכחיתרגום דחוי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ערביתאנגלית

שם
السعودي للخزن الإستراتيجي) بوظيفة رئيس الحرس من...
טקסט
נשלח על ידי fuoad4012
שפת המקור: ערבית

السعودي للخزن الإستراتيجي) بوظيفة رئيس الحرس من تاريخ 02/01/1993م الى تاريخ07/12/2003.
2. شركة أسمنت العربية بوظيفة ملاحظ وردية إطفاء وسلامة
• الدورات التأهيلية:
1. دورة أمن وسلامة المنشئات الحيوية (اكاديمية نايف العربية للعلوم الأمنية)سابقا.(جامعة نايف للعلوم الأمنية) حاليا. الرياض
2.
3. دورة إشراف (شركة ميرك للتدريب والإستشارة ) الرياض

6. دورة مشغل انظمة أمنية متطورة بإستخدام الحاسب الآلي.جدة
7. دورة السلامة ومكافحة الحريق.جدة
8.
9.

תרגום דחוי
שם
Saudi for Strategic Storing
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי hamza778
שפת המטרה: אנגלית

Saudi for strategic storing for the job title (shief guard) date from 02/01/1993 to 07/12/2003
2- Al-Arabia cement company for the job title (shift observer for fire fighting and safety)
* Training courses
1- Course of safety of vital firms (The Arabic Academy of Naif for sciences) previously (The Academey of Naif for security sciences) recently Riahd
3- Suprevisor course (Mirk Company for training and consultation) Riahd


6-A course of security systems operator by computer Jeddah
7- A course of safety and fire fighting Jeddah
8-
9-
נדחה ע"י Tantine - 27 יולי 2008 01:39





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

27 יולי 2008 01:36

Tantine
מספר הודעות: 1986
Hi hamza

There seem to be a few two many approximations and/or errors in your translation.

I'm afraid I will have to reject it.

Bises
Tantine

28 יולי 2008 08:39

fuoad4012
מספר הודעות: 1
توجد اخطاء كثيرة في سيرتي الذاتية ارجوا اعادة النظر فيها اخي حمزه واكون لك من الشاكرين

28 יולי 2008 12:01

pias
מספר הודעות: 5316
Please fuoad4012,
post in English!

29 יולי 2008 13:45

hamza778
מספר הודעות: 13
أرسل لي سيرتك الذاتية و سأقوم بمراجعتها بكل سرور