Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



442תרגום - אנגלית-דנית - No sunset outshines the splendour of your ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתאנגליתרומניתיווניתספרדיתפורטוגזית ברזילאיתסרביתאלבניתערביתטורקיתגרמניתפולניתשוודיתבוסניתצרפתיתפורטוגזיתדניתהולנדיתאוקראיניתקטלניתלטיניתבולגריתנורווגיתפיניתהונגריתסינית מופשטת

קטגוריה כתיבה חופשית

שם
No sunset outshines the splendour of your ...
טקסט
נשלח על ידי sismo
שפת המקור: אנגלית תורגם על ידי Car0le

No sunset outshines the splendour of your face, no star twinkles more than your eyes, no moon will ever have your mysterious charm and never will the sun be more radiant than you.


שם
Ingen solnedgang overgår dit ansigts glans...
תרגום
דנית

תורגם על ידי sismo
שפת המטרה: דנית

Ingen solnedgang overgår dit ansigts glans, ingen stjerne glimter mere end dine øjne, ingen måne vil nogensinde have din mystiske charme og solen vil aldrig have mere udstråling end du.
הערות לגבי התרגום
In Danish we would normally use the word "blinke" for the English word "twinkle", but this would give a wrong meaning in this case, therfore the use of the word "glimpte" in stead
אושר לאחרונה ע"י Anita_Luciano - 11 פברואר 2008 12:16





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

11 פברואר 2008 12:15

Anita_Luciano
מספר הודעות: 1670
sismo: I have allowed myself to correct the word "glimpte" (which does not exist in Danish) to "glimte" :-)