Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ערבית-איטלקית - هلا يا قمر ممكن نتعرف

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ערביתאיטלקית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
هلا يا قمر ممكن نتعرف
טקסט
נשלח על ידי francescablaco
שפת המקור: ערבית

هلا يا قمر ممكن نتعرف

שם
salve bella!!!
תרגום
איטלקית

תורגם על ידי asmaingeneer
שפת המטרה: איטלקית

salve bella!!!
Sarebbe possibile conoscerti
אושר לאחרונה ע"י zizza - 23 פברואר 2008 12:34





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

6 ינואר 2008 15:43

asmaingeneer
מספר הודעות: 19
salve luna!!!
è possibile di conoscerti

6 ינואר 2008 15:53

Mariketta
מספר הודעות: 107
"E' possibile di conoscerti" suona malissimo,

semmai "Sarebbe possibile conoscerti" ;

o al massimo "E' possibile conoscerti".

6 ינואר 2008 16:12

asmaingeneer
מספר הודעות: 19
grazie molto

6 ינואר 2008 16:21

Mariketta
מספר הודעות: 107
Di niente!!!

1 פברואר 2008 23:06

Marcelle74
מספר הודעות: 10
I have an objection about "Luna" which is a literal translation of "Kamar" or moon in Arabic.
While the moon in Middle Eastern culture is associated with beauty, it does not have the same meaning in western cultures, and specifically here in Italian.
"Ciao bella" is the right substitute of "Salve luna"

9 פברואר 2008 16:03

bassora
מספר הודעות: 3
مرحبا ايتها الجميلة ممكن ان نتعارف. هذا هو المعنا الصحيح وليس القمر لان القمر له معنى ثاني هو LUNA