Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
.     .



301Traduzione - Inglese-Romeno - Don´t say "I love you". Let me feel it!

Stato attuale Traduzione accettata
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: InglesePortoghese brasilianoSerboRomenoTurcoAraboGrecoFinlandeseTedescoSpagnoloItalianoBulgaroPortogheseSvedeseFranceseOlandeseDaneseUcrainoUnghereseAlbanesePolaccoBosniacoEbraicoRussoCinese semplificatoLingua latinaIndonesianoEsperantoIslandeseCatalanoCroatoLituanoNorvegeseFrisoneGiapponese

Categoria Poesia

Titolo
Don´t say "I love you". Let me feel it!
Testo
Aggiunto da danabogdan
Lingua originale: Inglese

Don´t say "I love you". Let me feel it!
Note sulla traduzione
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

Titolo
Nu îmi spune "Te iubesc". Lasă-mă să o simt!
Traduzione
Romeno

Tradotto da iepurica
Lingua di destinazione: Romeno

Nu îmi spune "Te iubesc". Lasă-mă să o simt!
Ultima convalida o modifica di iepurica - 28 Ottobre 2007 16:30





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

19 Luglio 2007 12:41

caosi
Numero di messaggi: 6
Não diga " Eu te amo". Deixe-me sentir isso!

28 Ottobre 2007 06:43

maddie_maze
Numero di messaggi: 92
Cum adica <<nu "im" spune>>? Parca trebuia tradus in romana, nu? lol

28 Ottobre 2007 16:32

iepurica
Numero di messaggi: 1630
Da drăguţă, aşa este, din păcate se mai întâmplă să dispară câte o literă, asta însă nu justifică sarcasmul şi nici nu face textul incorect.

29 Ottobre 2007 13:55

maddie_maze
Numero di messaggi: 92
Nu era sarcasm, Iepurica, ci o observaţie la adresa unei scăpări ce chiar făcea textul incorect, gramatical vorbind. Mie mi s-a "luat capul" pentru diacritice, aşa că...

29 Ottobre 2007 16:41

goncin
Numero di messaggi: 3606
Iepurica??

29 Ottobre 2007 17:26

maddie_maze
Numero di messaggi: 92
goncin, it seems to me you are looking for a dispute )

29 Ottobre 2007 19:58

goncin
Numero di messaggi: 3606
No Iepurica. I called for you because this page was marked for an admin to check and I don't understand any Romanian (yet).

29 Ottobre 2007 20:55

iepurica
Numero di messaggi: 1630
Ok, the whole discussion is here about a small mistake I made in the upper translation. maddie_maze got annoyed about the fact I have rejected some translations she made without the (now) famous diacritics. So, she found this older translation of mine. In the original translation I wrote "îm" instead of "îmi" and her comment was, here I quote, "how come <nu îm spune>? It was suppose to be translated into Romanian, isn't it?". I just replied that such a small mistake does not justified the sarcasm and it is not changing the sense of the phrase and than her answer was: "It was not sarcasm, Iepurica, only an observation about a slip which Has actually made the text incorrect, gramatically speaking. I have been "decapitated" for the diacritics, so..."

I don't know who had checked the option for verification, but for me sounds as a lame attempt to prove to me that I'm not entitled to refuse texts for banalities, as the diacritics are, when I do mistakes like the "huge" one I did here. And to show that to the other administrators also.

29 Ottobre 2007 20:25

goncin
Numero di messaggi: 3606
This page was marked for an admin to check by maddie_maze herself. Sorry, I should have just disconsidered that.

29 Ottobre 2007 20:26

iepurica
Numero di messaggi: 1630
It's ok, goncin, thanks anyway.