Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Inglese - cok güzelsin hemde cok tatlısın
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
cok güzelsin hemde cok tatlısın
Testo
Aggiunto da
t-mac_-1-
Lingua originale: Turco
cok güzelsin hemde cok tatlısın
Note sulla traduzione
Eu gostaria de saber que significa a frase!
Titolo
You are very beautiful and sweet as well.
Traduzione
Inglese
Tradotto da
lilian canale
Lingua di destinazione: Inglese
You are very beautiful and sweet as well.
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 28 Agosto 2008 16:17
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
27 Agosto 2008 18:18
goncin
Numero di messaggi: 3706
"Gentle" or "kind" wouldn't be better for "suave"?
27 Agosto 2008 18:41
lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Not exactly, Goncy.
When referring to a woman, the usual adjective is "sweet", we might use "gentle" or "kind" for a man.