Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
.
.
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Svenska
•Ελληνικά
•עברית
•Русский
•Български
•Português
•Polski
•Srpski
•Nederlands
•Shqip
•Dansk
•汉语(简体)
•日本語
•Suomi
•Norsk
•Lietuvių
•Hrvatski
•Català
•Esperanto
•فارسی
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Inglese-Esperanto - Don´t say "I love you". Let me feel it!
Stato attuale
Traduzione accettata
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Poesia
Titolo
Don´t say "I love you". Let me feel it!
Testo
Aggiunto da
glavkos
Lingua originale: Inglese
Don´t say "I love you". Let me feel it!
Note sulla traduzione
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Titolo
Ne diru "mi amas vi".
Traduzione
Esperanto
Tradotto da
Borges
Lingua di destinazione: Esperanto
Ne diru "mi amas vi". Lasu min senti tion!
Ultima convalida o modifica di
goncin
- 24 Marzo 2008 10:56
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
24 Marzo 2008 00:50
goncin
Numero di messaggi: 3274
Borges,
Kion vi pensas pri: "Ne diru 'mi amas vi'. Lasu min senti tion!"?
CC:
Borges
24 Marzo 2008 05:20
Borges
Numero di messaggi: 121
Mi ne estas bona parolanto de la lingvo. Mi estas espertulo apenaux car ne estis alian. Vi povas modifi mian tradukon aux refuzi tion "pronto".