Habibi il ghali, hayati w-amani Inta fuadi, winta noor `aini Habibi l ghali, hayati w-amani Inta fuadi, winta noor `aini Shaghal bali , laili wi nhari Shaghal bali , laili wi nhari Sabni sho` w-azabi
Mi precioso amor mi vida y deseo Tu eres mi corazón y tú eres la luz de mis ojos Mi precioso amor mi vida y deseo Tú eres mi corazón y tú eres la luz de mis ojos Pensando en tà , noche y dÃa Pensando en tÃ, noche y dÃa Me dejo con el fuego del deseo y dolor
Creo que la idea está bien, sin embargo harÃa yo unos cambios, ya que falta agregar algunos tildes y comas en español, la dejarÃa como sigue y en la última frase, usarÃa "quedo" en lugar de "dejo", al menos a mi parecer queda mejor el sentido de la frase.
"Mi precioso amor mi vida y deseo
Tú eres mi corazón y eres la luz de mis ojos
Mi precioso amor, mi vida y deseo
Tú eres mi corazón y eres la luz de mis ojos
Pensando en tà , noche y dÃa
Pensando en tÃ, noche y dÃa
Me "quedo" con el fuego del deseo y dolor