Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Greka-Angla - ΚΑΤΑ ΤΟΝ ΔΑΙΜΟΝΑ ΕΑΥΤΟΥ

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaAnglaFrancaBrazil-portugala

Kategorio Frazo

Titolo
ΚΑΤΑ ΤΟΝ ΔΑΙΜΟΝΑ ΕΑΥΤΟΥ
Teksto
Submetigx per val.p
Font-lingvo: Greka

ΚΑΤΑ ΤΟΝ ΔΑΙΜΟΝΑ ΕΑΥΤΟΥ
Rimarkoj pri la traduko
c'est l'épitaphe de Jim Morrison.. J'ai lu beaucoup de traductions toute très différentes des autres... J'aimerais bien avoir LA vraie ! :) merci

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titolo
True to his own spirit.
Traduko
Angla

Tradukita per kafetzou
Cel-lingvo: Angla

True to his own spirit.
Rimarkoj pri la traduko
I looked it up - see the note below ...

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Laste validigita aŭ redaktita de pias - 21 Decembro 2010 10:17





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

26 Marto 2007 06:06

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Here's what the wikipedia page says:

"Morrison's gravestone has a Greek inscription reading Κατὰ τον δαίμονα ἑαυτοῦ, in capital letters (ΚΑΤΑ ΤΟΝ ΔΑΙΜΟΝΑ ΕΑΥΤΟΥ). The meaning intended by the Morrison family when the inscription was selected is "True to his own spirit." Morrison's father either selected the phrase or drafted it himself. The literal meaning is "according to his own daimōn", an Ancient Greek word that implies a minor deity, attendant spirit, luck, fortune, "guiding star" and the like, with no negative or pejorative connotations."