Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Latina lingvo - "thy will be done"

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaGrekaAnglaLatina lingvo

Titolo
"thy will be done"
Teksto
Submetigx per beto_np
Font-lingvo: Angla Tradukita per Borges

"thy will be done"
Rimarkoj pri la traduko
"thy" is formal or old way of speaking. It's from King James version of the Bible, ancient english, but it fits for "vossa" which is also bible way, at least in brazilian portuguese.

1-Matthew 6.10
10 Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as [ it is ] in heaven.

2-Matthew 26.42
42 He went away again the second time, and prayed, saying, O my Father, if this cup may not pass away from me, except I drink it, t .

3-Luke 11.2
2 And he said unto them, When ye pray, say, Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so in earth.

Titolo
fiat voluntas tua
Traduko
Latina lingvo

Tradukita per N_Kontovas
Cel-lingvo: Latina lingvo

"fiat voluntas tua"
Rimarkoj pri la traduko
Again, this is not so much a translation as a quote; The Latin version of the "Our Father" ("Pater Noster"), the text of which is based on the quoted passage from Matthew, has "fiat voluntas tua" for the KJV "thy will be done".
Laste validigita aŭ redaktita de Porfyhr - 2 Septembro 2007 08:52