Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Dana - On n'est jamais trahi que par ses amis.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaRumana
Petitaj tradukoj: PolaHungaraSvedaČeĥaSlovenaIrlandaEstona

Kategorio Pensoj - Societo / Popolo / Politiko

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
On n'est jamais trahi que par ses amis.
Teksto
Submetigx per phil mouche
Font-lingvo: Franca

On n'est jamais trahi que par ses amis.
Rimarkoj pri la traduko
Il s'agit d'une vieille expression française dont j'aimerais avoir des versions dans d'autres langues européennes, celles de l'UE, dans le cadre de l'écriture d'un roman.
(anglais du royaume-uni, et néerlandais des pays-bas)

Averto, ĉi tiu traduko ankoraŭ ne estas taksita de spertulo, ĝi eble estas malkorekta!
Titolo
Du er aldrig forrådt end venner
Traduko
Dana

Tradukita per Vesna J.
Cel-lingvo: Dana

Du er aldrig forrådt end venner.
10 Aŭgusto 2017 15:04





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

7 Februaro 2019 00:25

Bamsa
Nombro da afiŝoj: 1524
Din oversættelse 'Du er aldrig forrådt end venner' giver ingen mening …

7 Februaro 2019 01:03

phil mouche
Nombro da afiŝoj: 4
mange tak