Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Angla - Ao Senhor Prefeito do município de Carceri

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaAngla

Kategorio Letero / Retpoŝto

Titolo
Ao Senhor Prefeito do município de Carceri
Teksto
Submetigx per Angelus
Font-lingvo: Brazil-portugala

Ilustríssimo Senhor Prefeito do Município de Carceri, Padova, Itália.

Com enorme satisfação escrevo-lhe pela razão que segue. Meu nome é (nome), sou brasileiro e descendente de (nome), cidadão italiano, nascido nesse município na data de (data), imigrante italiano no Brasil em (data). Peço-lhe gentilmente que me envie a certidão de nascimento como também a certidão de casamento dele com a Sra. (nome), haja vista que necessito dessa documentação inicial para requerer a cidadania italiana. Sinto que, com isso, tenho a oportunidade de preservar minhas origens e conhecer um pouco mais da história dos meus bisavós. Carceri será certamente um dos lugares que pretendo conhecer na Itália.

Certo de que obterei breve resposta, aproveito para manifestar minha elevada estima e consideração.
Rimarkoj pri la traduko
Trata-se de uma carta ao "Comune" italiano para pedido de certidão de nascimento e casamento de descendente italiano.

O idioma alvo "inglês" foi escolhido para ajudar como ponte para a tradução para o idioma de interesse, no caso, o italiano.

Titolo
Honorable Lord Mayor of...
Traduko
Angla

Tradukita per hanternoz
Cel-lingvo: Angla

Honorable Lord Mayor of the City of Carceri, Padova, Italy.

It is with great pleasure that I write to you for the following reason. My name is (name), I am Brazilian and a descendant of (name), an Italian citizen, born in this city on (date), who emigrated to Brazil on (date). I kindly ask you to send me his birth certificate as well as the marriage certificate of him and Mrs (name), as I need this initial documentation to apply for Italian citizenship. I feel that this way, I have the opportunity to preserve my lineage and learn a bit more about the history of my great-grandparents. Carceri will certainly be one of the places I hope to visit in Italy.

I trust that you will answer quickly, and I express to you my highest consideration.
Rimarkoj pri la traduko
city or town ('born in this city'/ 'born in this town')
Laste validigita aŭ redaktita de Lein - 20 Aprilo 2016 15:16