Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Germana - Notes on a Music Album #2

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaHispanaItaliaFrancaNederlandaPolaRusaSvedaNorvegaGermanaTurkaHebreaDana

Kategorio TTT-ejo / Blogo / Forumo - Arto / Kreado / Imagado

Titolo
Notes on a Music Album #2
Teksto
Submetigx per salimworld
Font-lingvo: Angla

"Sovereign" is an instrumental recitation of Shahnameh (The Epic of Kings) i.e. an extensive Persian epic poem written by Ferdowsi as a collection of Persian mythologies. Here you will find western rock instrumentation with eastern flavor. Some songs, I think, are apt to be adapted for traditional Iranian dance; especially “Sovereign” and “Harem” tracks. Actually, I am looking forward to the choreographic performance adaptations for this work whenever possible. Imagine Iranian "Coffee-house paintings" and belly dance with distorted guitars performing cheerful rhythms... Unusual combination? No, to me that sounds all natural!
Rimarkoj pri la traduko
"Sovereign" is name of a music album.

Titolo
Notizen zum Musikalbum #2
Traduko
Germana

Tradukita per Minny
Cel-lingvo: Germana

"Sovereign" ist eine instrumentale Rezitation von Shahnameh (die Epik der Könige) d.h. ein extensives, persisches, episches Gedicht von Ferdowsi geschrieben, eine Sammlung von persischen Mythologien.Hier finden Sie westliche Rockinstrumentation mit orientalischem Hauch. Ich denke, dass einige Songs geeignet für den traditionellen iranischen Tanz sind, besonders "Sovereign" und Harem" Tracks. Wenn es auch immer möglich ist, sehe ich der Anpassung der choreographischen Performance dieser Arbeit wirklich entgegen. Stellen Sie sich "Coffee-House Gemälde" und Bauchtanz vor während verzerrte Gitarren freudige Rhythmen spielen.Ungewöhnliche Kombination? Nein, ich finde es ganz natürlich.
Laste validigita aŭ redaktita de italo07 - 10 Novembro 2011 21:21





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

7 Novembro 2011 13:48

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
Kleine Anmerkungen:

- Epic = das Epos/die Epik
- collection = Sammlung
- Here you will find western rock instrumentation with eastern flavor = Hier finden Sie westliche Rockinstrumentation mit orientalischem Hauch
- Some songs, I think, are apt to be adapted for traditional Iranian dance = Ich denke, dass einige Songs geeignet für den traditionellen iranischen Tanz sind
- Actually, I am looking forward to the choreographic performance adaptations for this work whenever possible. = Wenn es auch immer möglich ist, sehe ich der Anpassung der choreographischen Performance dieser Arbeit wirklich entgegen.
- Imagine Iranian "Coffee-house paintings" and belly dance with distorted guitars performing cheerful rhythms = Stellen Sie sich "Coffee-house paintings" und Bauchtanz vor während verzerrte Gitarren freudige Rhythmen spielen

8 Novembro 2011 18:22

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
as a collection of Persian mythologies...> als eine Sammlung....
Coffee-house paintings...> Coffee-house Gemälde

9 Novembro 2011 09:56

Minny
Nombro da afiŝoj: 271
Sorry, dear Merdogan,
I do not think I should change the text according to your suggestion. "als" does not sound good in this connection.