Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



569Traduko - Angla-Klingona - Each small candle

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaGermanaItaliaBrazil-portugalaPortugalaTurkaČinaFrancaGrekaSerbaHispanaDanaHungaraČina simpligita ArabaHebreaNederlandaPolaRusaUkraina lingvoBulgaraRumanaAlbanaSvedaNorvegaFinnaČeĥaBosnia lingvoKroataPersa lingvoJapanaSlovakaLatina lingvoKoreaLitovaKlingona
Petitaj tradukoj: Ĉina klasika (Wényánwén)

Kategorio Kanto

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Each small candle
Teksto
Submetigx per vavi13
Font-lingvo: Angla

Not the torturer will scare me
Nor the body's final fall
Nor the barrels of death's rifles
Nor the shadows on the wall
Nor the night when to the ground
The last dim star of pain is hurled
But the blind indifference
Of a merciless unfeeling world

And each small candle
Lights a corner of the dark...
Rimarkoj pri la traduko
From a song by Roger Waters
Source: http://www.roger-waters.com/candle.html

Please keep sense and meaning, translations have not necessarily got to be as poetical (but if you have nice lyrical ideas, don't hesitate to use them).^^





Titolo
Hoch weQ mach
Traduko
Klingona

Tradukita per stevo
Cel-lingvo: Klingona

mughIjbe' joy'wI'
vIghIjbe'lu' wanI' Qav pumDI' porgh
mughIjbe' Hegh beHmey chetvI'mey
mughIjbe' reD QIbmey
mughIjbe' ram yavDaq 'oy' HovHom Qav chuHlu'DI'
pung Hutlhbe'bogh 'ej SaHchu'be'bogh qo' neH

'ej 'ay'mey Hurgh wovmoH
Hoch weQ mach
Laste validigita aŭ redaktita de stevo - 15 Marto 2010 23:59