Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Dana-Brazil-portugala - Skat jeg elsker dig. Du betyder den rene...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: DanaBrazil-portugala

Kategorio Pensoj - Amo / Amikeco

Titolo
Skat jeg elsker dig. Du betyder den rene...
Teksto
Submetigx per Tahir_dk7
Font-lingvo: Dana

Skat jeg elsker dig. Du betyder den rene kærlighed for mig. Du er hvad solen er for livet. Uden den intet liv. Ilten er for livet. Uden den intet liv. Du dufter så dejligt. Jeg savner dit samvær. Du er så smuk og dejlig at jeg ikke kan leve uden dig. Håber du forbliver min for altid ligesom jeg ønsker at forblive din for altid.
Rimarkoj pri la traduko
Before editing."Skat jeg elsker dig. Du betyder den rene kærlighed for mig. Du er som solen er for livet uden den intet liv. Ilten er for livet uden den intet liv. Du dufter så dejligt. Jeg savner dit samvær. Du er så smuk og dejlig at jeg ikke kan leve uden dig. Håber du forbliver min for altid. som jeg ønsker at forblive din for altid."

Titolo
Querida, eu amo você.
Traduko
Brazil-portugala

Tradukita per casper tavernello
Cel-lingvo: Brazil-portugala

Querida, eu amo você. Você é, para mim, o amor puro. Você é o que é o Sol para a vida: sem ele, nada vive. Você é o que o ar é para a vida: sem ele, nada vive. Você tem um aroma tão bom. Eu sinto falta da nossa convivência. Você é tão linda e doce que eu não consigo viver sem você. Espero que você fique comigo para sempre assim como eu quero ficar com você.
Rimarkoj pri la traduko
Tradução adaptada.
Laste validigita aŭ redaktita de Lizzzz - 17 Februaro 2010 18:46





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

10 Februaro 2010 20:43

Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
cosigo --> consigo