Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Greka-Hispana - χρόνια πολλά φιλαράκι μου θέλω να είσαι πάντα...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaHispana

Kategorio Taga vivo - Amo / Amikeco

Titolo
χρόνια πολλά φιλαράκι μου θέλω να είσαι πάντα...
Teksto
Submetigx per magdacash
Font-lingvo: Greka

χρόνια πολλά φιλαράκι μου θέλω να είσαι πάντα καλά και ευτυχισμένος..από μένα όλα τα όνειρα σου εύχες μου...φιλάκια πολλά

Titolo
Feliz cumpleaños amigo
Traduko
Hispana

Tradukita per Divavu
Cel-lingvo: Hispana

Feliz cumpleaños amigo, deseo que siempre estés bien y feliz... Tus sueños son también los míos. Muchos besitos!
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 3 Aŭgusto 2009 19:20





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

3 Aŭgusto 2009 16:46

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi reggina,
Does this mean:
"Happy birthday, friend, I want you to be always well and happy...may your dreams become true. Many kisses!"

CC: reggina

3 Aŭgusto 2009 17:39

reggina
Nombro da afiŝoj: 302
may your dreams become true
from me all your dreams; my wishes

The phrase even in greek is not an expression therefore I believe it should be translated word to word

3 Aŭgusto 2009 18:23

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Thanks reggina, but the way you put the line doesn't sound correct in English. Isn't there a different wording?

3 Aŭgusto 2009 19:01

reggina
Nombro da afiŝoj: 302
The way its written in greek is also not correct:from me (to you) all of your dreams (are) my wishes
it should be something like:every dream of yours is also my own wish