Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
.
.
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interŝanĝo
•English
•Türkçe
•Français
•Italiano
•Español
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Svenska
•עברית
•Ελληνικά
•Русский
•Български
•Português
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Polski
•Shqip
•汉语(简体)
•日本語
•Suomi
•Norsk
•Lietuvių
•Hrvatski
•Català
▪▪Esperanto
•فارسی
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Angla-Bulgara - Thank you for your signature. See you soon.
Nuna stato
Akceptita traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Frazo
Titolo
Thank you for your signature. See you soon.
Teksto
Submetigx per
akamc2
Font-lingvo: Angla
If you have written your email adress you will receive any news concerning this campaign.
Keep on moving.
Rimarkoj pri la traduko
'Keep on moving' can be translated as an equivalent of 'we are progressing'. thanks
Titolo
Благодарим за Вашия подпис. До скоро!
Traduko
Bulgara
Tradukita per
ViaLuminosa
Cel-lingvo: Bulgara
Ако сте оставили имейл адрес, ще получавате всички новини, касаещи тази кампания. Продължаваме (нататък).
Rimarkoj pri la traduko
"Keep on moving", според контекста, в който е поставен този текст, може да бъде още: развиваме се, напредваме, усъвършенстваме се и т.н.
Laste validigita aŭ redaktita de
ViaLuminosa
- 29 Septembro 2008 13:01
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
29 Septembro 2008 12:38
akamc2
Nombro da afiŝoj: 18
Please,
in the title, can you notice me what part of this sentence
"Благодарим за Вашия подпис"
is
"Thank you for your signature"
and what is
"See you soon" ?
thank you very much
29 Septembro 2008 15:17
ViaLuminosa
Nombro da afiŝoj: 545
Thank you - благодарим (Ви)
for - за
your signature - Вашия подпис
"See you soon" is "до скоро", I omitted it...
29 Septembro 2008 22:00
akamc2
Nombro da afiŝoj: 18
thanks