Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



266Traduko - Angla-Turka - Sometimes late at night I lie awake and watch her...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaPolaGermanaBrazil-portugalaTurkaItaliaNederlandaRumanaSvedaBulgaraHispanaNorvegaAlbanaFrancaDana

Kategorio Kanto - Amo / Amikeco

Titolo
Sometimes late at night I lie awake and watch her...
Teksto
Submetigx per handyy
Font-lingvo: Angla

Sometimes late at night
I lie awake and watch her sleeping.
She's lost in peaceful dreams,
so I turn out the lights and lay there in dark
and the thought crosses my mind
if I never wake up in the morning.
Would she ever doubt the way I feel
about her in my heart?
If tomorrow never comes,
will she know how much I loved her?
Did I try in every way
to show her every day
that she's my only one?
Rimarkoj pri la traduko
The text is from the song "If tomorrow never comes".
It´s my boyfriends and my song. I want to sing it for him in Polish, because he came from Poland.

Titolo
Bazen gece geç saatlerde
Traduko
Turka

Tradukita per handyy
Cel-lingvo: Turka

Bazen gece geç saatlerde
Uyanık halde uzanır ve uyuyuşunu izlerim
O huzur dolu rüyalarda kaybolur
Bu yüzden ışıkları kapatır karanlıkta uzanırım
Ve bir düşünce gelir aklıma:
EÄŸer sabah uyanamazsam,
Kalbimde onun için hissettiklerimden hiç şüphe eder mi?
Eğer yarın hiç gelmezse,
Onu ne kadar çok sevdiğimi bilecek mi?
Her yolu denedim mi
Ona her gün göstermek için
Benim birtanem olduÄŸunu
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 2 Septembro 2008 21:48