Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Portugala - mon coeur Ca m'rend dingue nous deux ça marche si...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaPortugalaGermana

Kategorio Letero / Retpoŝto

Titolo
mon coeur Ca m'rend dingue nous deux ça marche si...
Teksto
Submetigx per guid
Font-lingvo: Franca

Mon coeur Ca me rend dingue nous deux, ça marche si fort
Je ne tiendrai pas je sais que c'est toi le seul
T'es dans ma tête.
Je t'ai dans la peau et sans toi je n'ai plus le goût de réussir.
Je suis prêt à repartir avec toi, je veux construire mon avenir
C'est fou ce que je t'aime
Pour toi je donnerais tout ce que j'ai
Si tu savais j'aimerais tant prendre le large avec toi
Pour moi l'amour, c'est ensemble Donc je briserai les barrières qui me mèneront à toi

Je taime
Rimarkoj pri la traduko
<edit> with diacs, multiple grammatical and orthographic errors, added punctuation </edit> (02/15/francky)

Titolo
Meu coração
Traduko
Portugala

Tradukita per Sweet Dreams
Cel-lingvo: Portugala

Meu coração, fico doida, nós os dois funcionamos tão bem.
Não aguentarei, eu sei que és o único.
Estás no meu pensamento.
Eu tenho-te na pele e sem ti já não sinto prazer em ter sucesso.
Eu estou pronta a ir de novo embora contigo, eu quero construir o meu futuro.
É impressionante como eu te amo.
Por ti eu daria tudo o que tenho.
Se tu soubesses eu gostaria tanto de partir contigo.
Para mim o amor, é em conjunto, então eu quebrarei as barreiras que me levarão até ti.
Eu amo-te.
Rimarkoj pri la traduko
Tive que modificar um pouco as expressões originais.
Laste validigita aŭ redaktita de guilon - 23 Februaro 2008 00:49





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

5 Februaro 2008 20:03

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
..."sans toi j'ai plus le goût de réussir"

não seria mais exato:

sem ti já não tenho gosto em ter sucesso.
ou
sem ti já não sinto prazer em ter sucesso.





5 Februaro 2008 20:04

Sweet Dreams
Nombro da afiŝoj: 2202
Gostei da segunda! Muito boa! Obrigado Lili!

5 Februaro 2008 20:06

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972

23 Februaro 2008 00:48

guilon
Nombro da afiŝoj: 1549
Sweet Dreams:

Vou aceitar esta tradução, apesar de tu teres pedido a opinião do pessoal. Espero que não te importes. É só que há especialistas que acham imodesto aceitarem as traduções deles próprios.