Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



10Traduction - Anglais-Irlandais - Wrong meaning

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisAllemandNéerlandaisItalienPortugaisPortuguais brésilienAlbanaisSerbeEsperantoDanoisTurcCatalanEspagnolGrecChinois simplifiéRoumainUkrainienRusseChinois traditionnelBulgareFinnoisJaponaisLatinFrançaisHongroisArabeTchèqueCroateSuédoisPolonaisHébreuLituanienMacédonienBosnienNorvégienEstonienSlovaqueFéringienBretonCoréenFrisonLettonKlingonIslandaisFarsi-PersanKurdeIndonésienTagalogGéorgienAfrikaansIrlandaisThaïVietnamienAzéri
Traductions demandées: Nepalais

Titre
Wrong meaning
Texte
Proposé par cucumis
Langue de départ: Anglais

I think the meaning of this translation is wrong

Titre
Brí mí-cheart
Traduction
Irlandais

Traduit par Aoife
Langue d'arrivée: Irlandais

Measaim go bhfúil brí an t-aistriúchán seo mí-cheart
Dernière édition ou validation par Dewan - 16 Juin 2009 20:37