Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Russe-Allemand - Добро пожаловать в многоязычный мир через сказку!...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RusseAnglaisAllemandChinois traditionnel

Catégorie Site web / Blog / Forum - Ordinateurs/ Internet

Titre
Добро пожаловать в многоязычный мир через сказку!...
Texte
Proposé par yalina_
Langue de départ: Russe

Добро пожаловать в многоязычный мир через сказку!
Но есть ли в этой книге все, что Вам обычно нравится?
Commentaires pour la traduction
В первом предложении имеется в виду, что человек, читая сказку, переведенную на несколько языков, таким образом знакомится с миром этих самых языков :-)
Спасибо.

Titre
Sprachen lernen durch Märchen
Traduction
Allemand

Traduit par Tchentovitsky
Langue d'arrivée: Allemand

Willkommen in die vielsprachige Welt durch Märchen!
Doch gibt es in diesem Buche alles, was Ihnen gewöhnlich gefällt?
Dernière édition ou validation par nevena-77 - 29 Mars 2013 09:25





Derniers messages

Auteur
Message

25 Février 2013 18:05

merdogan
Nombre de messages: 3769
durch Märchen!...> durch ein Märchen!
Buche ..> Buch

4 Mars 2013 15:03

ja.goris
Nombre de messages: 15
The translation is not quite according to the text.

4 Mars 2013 19:08

Tchentovitsky
Nombre de messages: 1
Hier ist es für die Bedeutung unerheblich, ob Sg. oder Pl. verwendet wird; wenn man aber das Plural wählt (d.h. ohne "ein", ist der Ausdruck bündiger und eleganter.

Dativ von "Buch" = dem Buch(e); die längere Variante klingt altertümlicher, d.h. passender zur Welt der Märchen.

28 Mars 2013 21:27

frajf
Nombre de messages: 6
Willkommen in der vielsprachigen Welt durch ein Märchen!
Enthält das Buch alles was du magst?