Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
.     .



Traduction - Turc-Anglais - arkaşlarının intikamını almak için birşey...

Etat courant Traduction refusée
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Catégorie Fiction / Histoire

Titre
arkaşlarının intikamını almak için birşey...
Texte
Proposé par kardanbaba
Langue de départ: Turc

arkaşlarının intikamını almak için uçak kaçırırlar. hükümetle bağlantı kurup, büyük miktarda fiyde ve arkadaşlarının bırakılmasını isterler. ilk önce başbakan kabul etmezken sonra uçaktaki yolcu listesinde eşini görür ve işler değişir. başbakan istediklerini yapmayı kabul eder.

Traduction refusée
Titre
they skjack
Traduction
Anglais

Traduit par serba
Langue d'arrivée: Anglais

they skyjack to take a revenge of their friends.they contact to the goverment and ask for a big amount of ransom and being set free of their friends.At first the president refuses their demand but then seeing that his wife's name is in the passengers list things changes.The president accepts to do what they want.
Rejetée par lilian canale - 15 Juin 2008 00:06





Derniers messages

Auteur
Message

16 Juin 2008 07:22

kafetzou
Nombre de messages: 6700
Hi Lilian

Was this translation rejected by mistake? It looks OK to me, except for a couple of minor grammar mistakes.

CC: lilian canale

17 Juin 2008 16:48

serba
Nombre de messages: 554
I want my translation back or I will cry(((

CC: lilian canale

17 Juin 2008 18:23

lilian canale
Nombre de messages: 4483
Hi serba, Hi Kafetzou,

I think the mistakes were many and some of them I wouldn't call "minor".

To correct them I'd have had to make lots of changes in order to get a version which looked like this:

"They skyjack a plane to take revenge for their friends. They contact the government and ask for a big ransom and for their friends' freedom. At first, the president refuses to accept their demand but then, seeing that his wife's name is in the passenger list, things change. The president accepts to do what they want."

If you have a look and compare, I'm sure you will agree that it would take a lot of time if we had to correct so many things in all the translations we get for evaluation.

18 Juin 2008 01:04

kafetzou
Nombre de messages: 6700
OK - sorry for questioning your judgement.