Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Suedeză - Du tände elden i min själ

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SuedezăEbraicã

Categorie Ficţiune/poveste

Titlu
Du tände elden i min själ
Text de tradus
Înscris de Millen88
Limba sursă: Suedeză

Du tände elden i min själ
Observaţii despre traducere
Detta skall tillhöra en diktform, så om det finns liknande Hebreiska diktfraser likt denna, uppskattas även dessa.
Detta är första gången jag söker här, så min fråga är skulle man kunna få tillbaka svaret i hebreisk skrift?
Denna textrad är menad till en man.
8 Noiembrie 2007 20:51





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

8 Noiembrie 2007 22:42

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
<bridge>
You set my soul on fire
Litteraly: you light the fire in my soul.
She wants the matching expression in Hebraic.

Thank you.

CC: ahikamr ittaihen

9 Noiembrie 2007 10:22

ittaihen
Numărul mesajelor scrise: 98
הבערת את נשמתי באש- You set my soul on fire

הבערת את האש שבנשמתי - you light the fire in my soul


21 Decembrie 2007 02:37

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
Oh, thanks ittaihen.

But see, is there an expression you use in hebraic which is similar to this one?

And you can submit your translation too. I just made a bridge because I thought there were no translator to do that.
Sorry for bothering you with this.
Obs.: it's adressed to a man
.



Cheers.

CC: ittaihen