Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Bulgară-Engleză - По-добре сам отколкото с актьори

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: BulgarăFrancezăSpaniolăItalianăEnglezăTurcă

Categorie Expresie

Titlu
По-добре сам отколкото с актьори
Text
Înscris de karma77
Limba sursă: Bulgară

По-добре е да бъдеш сам, отколкото с актьори.

Titlu
It is better to be alone than in bad ...
Traducerea
Engleză

Tradus de ju_rd
Limba ţintă: Engleză

It is better to be alone than in bad company.
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 1 Iunie 2015 15:41





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

11 Februarie 2014 23:47

GhiRic
Numărul mesajelor scrise: 5
I think a better translation is: it is better to be alone than in bad company. I checked on wordreference. here's the link.

20 Martie 2013 01:27

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
I agree with GhiRic

20 Martie 2013 03:00

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
“It is better to be alone than in bad company.”
(original quote by George Washington.)


1 Iunie 2015 17:44

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
This is not a correct translation of the original, apparently. Someone said under the Greek translation that the original Bulgarian translation said, "It is better to be alone than in the company of actors." I think there may be a better word for this in English, but I don't know what it is now.

CC: lilian canale Francky5591

1 Iunie 2015 17:57

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
I used the google translator and from Bulgarian into English it gives : "It is better to be alone than with actors". (I don't know what to do, actually, the requester didn't log in since February 2014)

1 Iunie 2015 19:01

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
What did it say before you edited it today, Franck?