Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Ebraicã - Maîtrise l'obscurité

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: FrancezăLimba latină

Categorie Expresie

Titlu
Maîtrise l'obscurité
Text
Înscris de Black birds cloud
Limba sursă: Franceză

Maîtrise l'obscurité
Observaţii despre traducere
Je cherche à traduire cette expression dans le sens maîtriser son vice, ses ténèbres

Conjugated form of the verb is imperative 2nd person singular

Atenţie, această traducere nu a fost încă evaluată de un expert şi ar putea fi greşită!
Titlu
שלוט בחושך
Traducerea
Ebraicã

Tradus de duhifat
Limba ţintă: Ebraicã

שלוט בחושך
Editat ultima dată de către duhifat - 24 Februarie 2013 18:40





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

24 Februarie 2013 17:31

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Hi duhifat!

it seems you used the verb at the infinitive ( "לשלוט" )

As the original text is at the imperative, in Hebrew wouldn't it rather read "תשלוט" ?

I may be wrong (and please forgive me if I am) I learned a bit of Hebrew but that was 38 years ago!

24 Februarie 2013 18:40

duhifat
Numărul mesajelor scrise: 14
You are absolutely right.
I'm fixing it.

I asked a friend who studied French to help me out, apparently that wasn't a brilliant idea.

Anyways the correct Hebrew form should be "שלוט".

Thanks Francky

24 Februarie 2013 20:36

Black birds cloud
Numărul mesajelor scrise: 1
Hi duhifat ! Thanks vers much for pour traduction! Do You know how i can say "look forward" in the mean "You have to look the future" ? In hebrew to :$

24 Februarie 2013 21:09

duhifat
Numărul mesajelor scrise: 14
Hi there

You can say:
הסתכל קדימה
For male or
הסתכלי קדימה
For female

Hope that helps!!