Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Spaniolă-Engleză - ¿Podrías quererme como yo a ti?

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SpaniolăEnglezăChinezăGreacă

Categorie Scrisoare/Email - Dragoste/Prietenie

Titlu
¿Podrías quererme como yo a ti?
Text
Înscris de mariana_gleza
Limba sursă: Spaniolă

No dejo de pensar un sólo día en ti, estoy convencida de que estoy enamorada. Podría decirte que no puedo vivir sin ti pero no es así. Sí puedo vivir sin ti pero no quiero hacerlo, no quiero dejarte ir. Te extraño mucho y te amo! Besos y abrazos.
Observaţii despre traducere
El texto lo plasmé en español por ser mi lengua materna pero en realidad a quien va dirigido es una persona de habla inglesa con padres griegos, él habla griego con su familia.

Titlu
Could you love me like I love you?
Traducerea
Engleză

Tradus de ftyers
Limba ţintă: Engleză

I can't stop thinking about you on a single day, I'm convinced that I'm in love. I could tell you that I can't live without you, but it isn't like that. Yes, I can live without you, but I don't want to, I don't want to leave you. I miss you a lot and I love you! Hugs and kisses.
Observaţii despre traducere
Extrañar seems to mean the same as "echar de menos". I'm not sure if this is a perfect translation as I'm not familiar with these feelings and it may seem a little superficial...
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 12 Mai 2008 05:04





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

12 Mai 2008 05:03

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Before editing:

I haven't stopped thinking about you for even one day, I'm convinced that I'm in love. I would tell you that I can't live without you, but it isn't like that. Yes I can live without you, but I don't want to, I don't want to let you go. I miss you a lot and I love you! Hugs and kisses