Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



12Traducerea - Sârbă-Suedeză - mogu li vidjeti moju djecu ina koji nacin jer...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SârbăSuedezăNorvegiană

Categorie Scrisoare/Email

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
mogu li vidjeti moju djecu ina koji nacin jer...
Text
Înscris de crickelina
Limba sursă: Sârbă

mogu li vidjeti moju djecu i na koji nacin jer pokusauma na sve a da tebh dobro ne platim zivotom iduplo sramte bilo.
Observaţii despre traducere
Jag har fått sms skickat till min telefon med denna text och vill mkt gärna veta vad det står. Har haft en bilannons på Blocket och tror att det kan ha ett samband med det.

Titlu
FÃ¥r jag se mina barn
Traducerea
Suedeză

Tradus de sladja.bg
Limba ţintă: Suedeză

Får jag se mina barn och på vilket sätt, eftersom jag har försökt med allt för att betala igen, men inte med mitt liv till dig eller dubbelt, skäms på dig.
Validat sau editat ultima dată de către pias - 23 Ianuarie 2008 21:28





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

18 Ianuarie 2008 22:22

sladja.bg
Numărul mesajelor scrise: 5
För jag se mina bar och på vilket sätt, eftersom jag försoker allt att betala inte åt dig med mitt livet och fy skam så mycket.

19 Ianuarie 2008 08:14

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Hej sladja.bg,
det här låter som mycket konstig svenska...
Är det grammatiska fel i själva källtexten?

21 Ianuarie 2008 18:58

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Again..
may I ask you for a bridge here Mr.H?

Is the meaning about:
"May I see my children and in what way, since I have tried everything to pay back, but not to you with my life, ugh!"

Many thanks in advance...and points in your pockets later.

CC: Roller-Coaster

22 Ianuarie 2008 06:47

Roller-Coaster
Numărul mesajelor scrise: 930
"...but not to you with my life or double, shame on you"

The rest is ok

22 Ianuarie 2008 07:59

sladja.bg
Numărul mesajelor scrise: 5
"...but not to you with my life, and twice shame on you"

Det är en serbisk idiomatiskutrycket.

22 Ianuarie 2008 11:09

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Thanks Roller-Coaster!!!
Points are transfered now.

Hi sladja.bg,
I'll do some edits now and set it to the poll then.

Before edits:
Får jag se mina barn och på vilket sätt, eftersom jag försoket allt att betala inte åt dig med mitt livet och du fy skam så mycket.

22 Ianuarie 2008 11:37

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
sladja.bg,
jag korrigerar till Roller-Coasters förslag, och sen så får omröstningen avgöra om ditt inlägg (ang. sista meningen) är mer riktigt..