Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
.
.
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Svenska
•עברית
•Ελληνικά
•Русский
•Български
•Português
•Srpski
•Nederlands
•Polski
•Dansk
•Shqip
•汉语(简体)
•日本語
•Suomi
•Norsk
•Lietuvių
•Hrvatski
•Català
•Esperanto
•한국어
•فارسی
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Inglés-Portugués - Most-active-posters
Estado actual
Traducción aceptada
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Traducciones solicitadas:
Título
Most-active-posters
Texto
Propuesto por
jp
Idioma de origen: Inglés
The most active posters
Título
Publicadores mais activos
Traducción
Portugués
Traducido por
arkangath
Idioma de destino: Portugués
Os publicadores mais activos
Nota acerca de la traducción
Posters - afixadores (?) Try member instead (membro).
Última validación o corrección por
Francky5591
- 27 Septiembre 2008 19:18
Último mensaje
Autor
Mensaje
27 Septiembre 2008 10:28
kedamaian
Cantidad de envíos: 328
Afixadores? Isso diz-se de quem anda a pôr (fixar) cartazes nas paredes...
Por que não "Publicadores"? Igualinho ao espanhol...
27 Septiembre 2008 11:26
Francky5591
Cantidad de envíos: 6971
Obrigado Armando, the expert rules on that one.
Sweet Dreams?
CC:
Sweet Dreams
27 Septiembre 2008 15:18
Sweet Dreams
Cantidad de envíos: 1131
It's true that "afixadores" is not the best word
I think "publicadores" is good!
Obrigado, Armando
Merci, Francky
CC:
Francky5591