Existentæ conceptus simplicissimus, nomen clarissimum est; plane ut existere quid sit, si definire velis, rem obscuraveris potiùs quà m extra causas esse, omnia aut obscuriora sunt magisque ambigua, aut certe clariora non sunt.
Nota acerca de la traducción
O conceito de existência do teólogo suÃço Samuel Werenfels.
Cuidado, esta traducción aún no ha sido evaluada por un experto, puede ser que sea incorrecta.
The concept of existence is the most simple, its name the most obvious; certainly if you want to define “to exist†as “what isâ€, you will darken [it] more than [defining it as] “to be outside its causesâ€, everything [else, as a definition,] is either darker and more ambiguous, or truly not clearer.
Nota acerca de la traducción
Quite complex as a text, due to the missing punctuation ;)