Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Español-Kurdo - Traducción-vocabulario-traductor

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésTurcoNeerlandésEsperantoFrancésAlemánCatalánEspañolJaponésEslovenoChino simplificadoItalianoBúlgaroRumanoÁrabePortuguésRusoHebreoAlbanésPolacoSuecoDanésFinésSerbioGriegoChinoHúngaroCroataNoruegoCoreanoChecoPersaEslovacoKurdoIrlandésAfrikaansTailandésVietnamita
Traducciones solicitadas: Klingon

Categoría Explicaciones - Ordenadores / Internet

Título
Traducción-vocabulario-traductor
Texto
Propuesto por cucumis
Idioma de origen: Español Traducido por Ereza

En primer lugar, la traducción debe respetar el significado del texto original. Debe estar escrita con un vocabulario rico por un traductor que hable fluentemente

Título
Werger-cîhara peyvê-wergerkar
Traducción
Kurdo

Traducido por wergerkar
Idioma de destino: Kurdo

Berî her tiştî dilhewîna nivîsara wergerî divê were mayîn. Bi cîhara peyvekê dewlemend , ji aliyê wergerkarekê ve axavgerekê bi awayî herîkbar divê were nivîsîn.
13 Septiembre 2008 12:44





Último mensaje

Autor
Mensaje

6 Agosto 2008 15:12

fatosh21
Cantidad de envíos: 3
Şev tari bu, disa´z tene me, be yara xwe me
Hestir çave min wek barane dibarin
Bu roj u E şev li benda yare xeber naye
Tenebun geleki zore, ez tirsim daye
Tucaran te ji birnakim, tucaran ji kesek heznakim
Be te nameşe jiyana min yara min, yara min

Te bira min ew roja reş tari baran dibari
We xeyalek gotine min, çima yare
Tu zani edi ev jiyan ji min re bu dawi
Tu caran te ji birnakim, tucaran ji kesek din hez nakim
Be te nameşe jiyana min, yara min, yara min

26 Febrero 2009 10:46

nilldrms
Cantidad de envíos: 1
Ne umut vardı ne bir rüya, geceyedir küsmelerim...Belki bir umut vardı ve bir rüya... Yinede hep seni beklerim