Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
.     .



Traducción - Polaco-Inglés - obsługa, okazana pomoc dt udostępnienia...

Estado actual Traducción aceptada
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: PolacoInglésItaliano

Categoría Web-site / Blog / Foro - Diversiòn / Viajes

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
obsługa, okazana pomoc dt udostępnienia...
Texto
Propuesto por ATENA26
Idioma de origen: Polaco

obsługa, okazana pomoc dt udostępnienia komputera.

odpływ z natrysku w łazience był nie drożny.
Nota acerca de la traducción
si tratta della recensione di un bed and breakfast

Título
service, help with access
Traducción
Inglés

Traducido por AnnaDzialowska
Idioma de destino: Inglés

service, help with computer access.
blocked shower drain in the bathroom.
Última validación o corrección por lilian canale - 13 Agosto 2008 23:40





Último mensaje

Autor
Mensaje

11 Agosto 2008 15:20

lilian canale
Cantidad de envíos: 5899
blocker shower drain???

11 Agosto 2008 15:24

AnnaDzialowska
Cantidad de envíos: 12
why blocker?? the drain was blocked (as in an adjective from the verb to block sth). The water couldn't pass through it.

12 Agosto 2008 00:16

lilian canale
Cantidad de envíos: 5899
I'm sorry Anna, that was a typo I didn't want to change the word.
I was just asking the meaning of the expression.

What is that text about? Is that a description of the faults of the services in a bed and breakfast?

12 Agosto 2008 10:47

AnnaDzialowska
Cantidad de envíos: 12
Yes, probably annyway. the text in Polish is strange though, as if it was just a small part of some bigger text, the first sentence does not make any sense as it has no beginning and fragment about the blocked shower drain has got a strange choice of words.

12 Agosto 2008 12:31

lilian canale
Cantidad de envíos: 5899
OK, I'll set a poll, perhaps other users can help us.