Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
.     .



23Traducción - Albanés-Italiano - me ne fund filloj jeta ime jam shum i ...

Estado actual Traducción rechazada
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: AlbanésInglésItaliano

Categoría Oración - Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
me ne fund filloj jeta ime jam shum i ...
Texto
Propuesto por puffetta_0
Idioma de origen: Albanés

me ne fund filloj jeta ime jam shum i gezuar jeta ime te dua
Nota acerca de la traducción
ciao non so cosa voglia dire il testo ma penso siano paole d'amore...prefeirei l'inglese dell'inghilterra

Traducción rechazada
Título
vita mia
Traducción
Italiano

Traducido por Bakalli
Idioma de destino: Italiano

alla fine inizio la mia vita sono molto felice vita mia ti amo
Rechazado por Xini - 8 Agosto 2008 11:20





Último mensaje

Autor
Mensaje

7 Agosto 2008 20:27

Guzel_R
Cantidad de envíos: 188
Finalmente la mia vita è iniziata. Sono molto felice,amore mio. Ti amo.

7 Agosto 2008 21:24

Shamy4106
Cantidad de envíos: 142
Dalla versione inglese mancano punteggiatura e accenti vari.. l'albanese non lo so, sorry ^^"

7 Agosto 2008 22:30

italo07
Cantidad de envíos: 1026
Come già ha detto Shamy, mancano accenti ecc. Poi, la versione di Guzel sembra più corretta. Il passato remotto non ci sta qui.

7 Agosto 2008 23:27

lilian canale
Cantidad de envíos: 5900
I think Guzel's version is correct.

8 Agosto 2008 04:28

andrewjeff
Cantidad de envíos: 9
per quanto riguarda la traduzione inglese/italiano
io avrei tradotto:
la mia vita è finalmente iniziata.Sono molto felice,mia cara/o.Ti amo

8 Agosto 2008 11:11

36doppio40
Cantidad de envíos: 2
finalmente comincio a vivere. sono molto felice, mia/o cara/o. Ti voglio bene (oppure ti amo)

8 Agosto 2008 11:19

Xini
Cantidad de envíos: 1595
I rejected it; Guzel can translate now!

CC: Guzel_R