Traducción - Albanés-Italiano - me ne fund filloj jeta ime jam shum i ...Estado actual Traducción rechazada
Categoría Oración - Amore / Amistad  Esta petición de traducción es "sólo el significado" | me ne fund filloj jeta ime jam shum i ... | | Idioma de origen: Albanés
me ne fund filloj jeta ime jam shum i gezuar jeta ime te dua | Nota acerca de la traducción | ciao non so cosa voglia dire il testo ma penso siano paole d'amore...prefeirei l'inglese dell'inghilterra |
|
 Traducción rechazada | | TraducciónItaliano Traducido por Bakalli | Idioma de destino: Italiano
alla fine inizio la mia vita sono molto felice vita mia ti amo |
|
Rechazado por Xini - 8 Agosto 2008 11:20
Último mensaje | | | | | 7 Agosto 2008 20:27 | | | Finalmente la mia vita è iniziata. Sono molto felice,amore mio. Ti amo. | | | 7 Agosto 2008 21:24 | | | Dalla versione inglese mancano punteggiatura e accenti vari.. l'albanese non lo so, sorry ^^" | | | 7 Agosto 2008 22:30 | | | Come già ha detto Shamy, mancano accenti ecc. Poi, la versione di Guzel sembra più corretta. Il passato remotto non ci sta qui. | | | 7 Agosto 2008 23:27 | | | I think Guzel's version is correct. | | | 8 Agosto 2008 04:28 | | | per quanto riguarda la traduzione inglese/italiano io avrei tradotto: la mia vita è finalmente iniziata.Sono molto felice,mia cara/o.Ti amo
| | | 8 Agosto 2008 11:11 | | | finalmente comincio a vivere. sono molto felice, mia/o cara/o. Ti voglio bene (oppure ti amo) | | | 8 Agosto 2008 11:19 | |  Xini Cantidad de envíos: 1595 | I rejected it; Guzel can translate now! CC: Guzel_R |
|
|