Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
.     .



128Traducción - Turco-Rumano - Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...

Estado actual Traducción aceptada
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésBúlgaroEspañolAlemánRusoNeerlandésRumanoLituanoHúngaroFrancés

Categoría Poesía

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...
Texto
Propuesto por TURKOTTOMAN
Idioma de origen: Turco

Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en derin sevgi senin eserin!Gordugum en guzel dunya senin gozlerin,ve kurdugum en guzel hayal sensin!

Título
Cel mai frumos vis pe care l-am avut vreodată este acela cu tine...
Traducción
Rumano

Traducido por johanna13
Idioma de destino: Rumano

Cel mai frumos vis pe care l-am avut vreodată este acela cu tine, cea mai profundă dragoste pe care am simţit-o vreodată este crearea ta. Cea mai frumosă lume pe care am văzut-o vreodată sunt ochii tăi şi cea mai frumoasă viziune pe care am avut-o vreodată eşti tu.
Última validación o corrección por azitrad - 8 Abril 2008 14:28





Último mensaje

Autor
Mensaje

8 Abril 2008 13:58

azitrad
Cantidad de envíos: 645
Johanna,

The translation is great, except that you skipped "ever" = vreodată...

Thank you

8 Abril 2008 14:21

johanna13
Cantidad de envíos: 74
Thank you, Azitrad.