Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Francés-Portugués - mon coeur Ca m'rend dingue nous deux ça marche si...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésPortuguésAlemán

Categoría Carta / Email

Título
mon coeur Ca m'rend dingue nous deux ça marche si...
Texto
Propuesto por guid
Idioma de origen: Francés

Mon coeur Ca me rend dingue nous deux, ça marche si fort
Je ne tiendrai pas je sais que c'est toi le seul
T'es dans ma tête.
Je t'ai dans la peau et sans toi je n'ai plus le goût de réussir.
Je suis prêt à repartir avec toi, je veux construire mon avenir
C'est fou ce que je t'aime
Pour toi je donnerais tout ce que j'ai
Si tu savais j'aimerais tant prendre le large avec toi
Pour moi l'amour, c'est ensemble Donc je briserai les barrières qui me mèneront à toi

Je taime
Nota acerca de la traducción
<edit> with diacs, multiple grammatical and orthographic errors, added punctuation </edit> (02/15/francky)

Título
Meu coração
Traducción
Portugués

Traducido por Sweet Dreams
Idioma de destino: Portugués

Meu coração, fico doida, nós os dois funcionamos tão bem.
Não aguentarei, eu sei que és o único.
Estás no meu pensamento.
Eu tenho-te na pele e sem ti já não sinto prazer em ter sucesso.
Eu estou pronta a ir de novo embora contigo, eu quero construir o meu futuro.
É impressionante como eu te amo.
Por ti eu daria tudo o que tenho.
Se tu soubesses eu gostaria tanto de partir contigo.
Para mim o amor, é em conjunto, então eu quebrarei as barreiras que me levarão até ti.
Eu amo-te.
Nota acerca de la traducción
Tive que modificar um pouco as expressões originais.
Última validación o corrección por guilon - 23 Febrero 2008 00:49





Último mensaje

Autor
Mensaje

5 Febrero 2008 20:03

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
..."sans toi j'ai plus le goût de réussir"

não seria mais exato:

sem ti já não tenho gosto em ter sucesso.
ou
sem ti já não sinto prazer em ter sucesso.





5 Febrero 2008 20:04

Sweet Dreams
Cantidad de envíos: 2202
Gostei da segunda! Muito boa! Obrigado Lili!

5 Febrero 2008 20:06

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972

23 Febrero 2008 00:48

guilon
Cantidad de envíos: 1549
Sweet Dreams:

Vou aceitar esta tradução, apesar de tu teres pedido a opinião do pessoal. Espero que não te importes. É só que há especialistas que acham imodesto aceitarem as traduções deles próprios.