Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



442Traducció - Anglès-Suec - No sunset outshines the splendour of your ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ItaliàAnglèsRomanèsGrecCastellàPortuguès brasilerSerbiAlbanèsÀrabTurcAlemanyPolonèsSuecBosniFrancèsPortuguèsDanèsNeerlandèsUcraïnèsCatalàLlatíBúlgarNoruecFinèsHongarèsXinès simplificat

Categoria Escriptura lliure

Títol
No sunset outshines the splendour of your ...
Text
Enviat per Amiharah
Idioma orígen: Anglès Traduït per Car0le

No sunset outshines the splendour of your face, no star twinkles more than your eyes, no moon will ever have your mysterious charm and never will the sun be more radiant than you.


Títol
Dikt
Traducció
Suec

Traduït per Gosch
Idioma destí: Suec

Ingen solnedgång överträffar glansen från ditt ansikte, ingen stjärna glittrar mer än dina ögon, ingen måne kommer någonsin ha din mystiska charm och solen kommer aldrig vara mer strålande än du.
Darrera validació o edició per Porfyhr - 11 Setembre 2007 10:49





Darrer missatge

Autor
Missatge

11 Setembre 2007 10:48

Porfyhr
Nombre de missatges: 793
Fin poetisk översättning, till skillnad mot WBW (word-by-word) eller facköversättningar.

Tjusigt!

Porfyhr