Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Castellà - Game guidelines

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsPortuguès brasilerFrancèsCastellàItalià

Categoria Explicacions - Jocs

Títol
Game guidelines
Text
Enviat per shigaugi
Idioma orígen: Anglès

Invite your Friends to Play. You will get 5J for doing so.
Earn +1J for each friend invited (Only invite friends with iPhone/iPad).
Like José’s Facebook Page.
Follow José on Twitter.
Post on Facebook.
Send a Tweet.
Play with Friends.
Rate Us.
Get More FREE Js!!!
This item costs 10J. Win J's by clicking on ‘FREE Js’.
Do you want to buy this item for 5J?
As a BONUS we would like to award you with: A FREE Game!
In the next window you can invite your Facebook friends to play “Find a Way, José!”. Please make sure to invite only friends with iPhones, iPads or iPods. For every friend you invite, you will receive 1J.
Notes sobre la traducció
These are all kinds of guidelines, instructions or suggestions appearing inside an iPhone video game called "Find a Way, Jose". "Js" is the name of the game's currency. Please translate it line by line. Some of these lines don't make sense when connected together, don't worry about it.

Títol
Reglas del juego
Traducció
Castellà

Traduït per Tretx
Idioma destí: Castellà

Invita a tus amigos a jugar. Así ganarás 5J.
Gana 1J por cada amigo invitado (Invita sólo a amigos que tengan iPhone/iPad)
Haz clic en "Me gusta" en la página Facebook de José.
Sigue a José en Tweeter.
Escribe un comentario en Facebook.
Envía un tweet.
Juega con amigos.
Evalúanos.
¡¡¡Consigue más J GRATIS!!!
Este artículo cuesta 10J. Gana más J haciendo clic en "J GRATIS".
¿Quieres comprar este artículo por 5J?
Como BONIFICACIÓN te recompensamos con: ¡un juego GRATIS!
En la ventana siguiente podrás invitar a tus amigos de Facebook a jugar a "Encuentra la manera, José". Asegúrate, por favor, de que invitas sólo amigos que tengan iPhones, iPads o iPods. Por cada amigo que invites, recibirás 1J.
Notes sobre la traducció
Encuentra la manera... : Find how to...
Encuentra el camino : Find THE way.
It depends on what "Find a way" means in this game.
Darrera validació o edició per Lev van Pelt - 16 Octubre 2012 15:29





Darrer missatge

Autor
Missatge

16 Octubre 2012 02:52

Lev van Pelt
Nombre de missatges: 313
Todo está correcto, Trext.
No obstante, yo cambiaría:

1/. "Danos una nota" por "Evalúanos" o "Valóranos"; evitando posibles malentendidos (no darles un do sostenido o un mi bemol, por ejemplo )

2/. "Encuentra cómo" por "Encuentra la manera/el modo" (aunque este punto es menos importante y lo dejo a tu criterio).

3/. "Asegúrate" => "Asegúrate, por favor"

4/. Mantén las mayúsculas del original (p.e.: "BONIFICACIÓN" )

¡Un saludo cordial!

16 Octubre 2012 14:48

Tretx
Nombre de missatges: 6
Tens tota la raó i he fet els canvis que proposes. També havia pensat en "Ponnos una nota" en lloc de "Danos una nota", però, no et sabria dir per què, no em quadrava.
Gràcies, Lev van Pelt!

Salutacions ben cordials!

16 Octubre 2012 15:41

Lev van Pelt
Nombre de missatges: 313
Sí. En "Ponnos una nota" també hi vaig pensar jo... Però és millor així com ho hem fet.
Salutacions!

16 Octubre 2012 15:54

shigaugi
Nombre de missatges: 4
Gracias amigos!! Me ayudaron mucho