Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
.     .



Traducció - Albanès-Polonès - ani skodran mshele gashtu duht shum mir ja bane...

Estat actual Traduacció a avaluar
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Albanès

Títol
ani skodran mshele gashtu duht shum mir ja bane...
Text
Enviat per magda123
Idioma orígen: Albanès

ani skodran mshele gashtu duht shum mir ja bane ge eke mshel telinu.u nime zemer kur te gohesh mengjez pra mos harro me me tregu gysh e ka emrin gajo femra jote ge oshte polake e din ti mir perkonpo thom tidikon tjeter din me gjyku veten joa anizemer se un ty te besojshum pse sum ke tregu

Atenció, aquesta traducció encara no ha estat avaluada per un expert, pot estar malament.
Títol
w porządku, Szkodrańczyku, wyłącz się. Dobrze robisz...
Traducció
Polonès

Traduït per Inulek
Idioma destí: Polonès

W porządku, Szkodrańczyku, wyłącz się. Dobrze robisz, że wyłączyłeś linię. .... kochanie, kiedy wstaniesz rano. Więc nie zapomnij mi powiedzieć, jak ma na imię ta kobieta, która jest z Polski. Wiesz dobrze, o kim mówię. Ty potrafisz osądzać innych, ale siebie nie, prawda? W porządku, kochanie, bo ja mam do ciebie całkowite zaufanie. Czemu mi nie powiedziałaś?
Notes sobre la traducció
mam problem z jednym fragmentem tekstu, nie mam pojęcia, co znaczy "u nime".
Pozdr.
27 Juliol 2008 21:43





Darrer missatge

Autor
Missatge

5 Agost 2008 18:08

Edyta223
Nombre de missatges: 187
co znaczy Szkodrańczyk???

5 Agost 2008 18:23

Inulek
Nombre de missatges: 27
Mieszkaniec miasta Szkodry w północnej Albanii