Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Castellà-Anglès - ¿Podrías quererme como yo a ti?

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: CastellàAnglèsXinèsGrec

Categoria Carta / E-mail - Amor / Amistat

Títol
¿Podrías quererme como yo a ti?
Text
Enviat per mariana_gleza
Idioma orígen: Castellà

No dejo de pensar un sólo día en ti, estoy convencida de que estoy enamorada. Podría decirte que no puedo vivir sin ti pero no es así. Sí puedo vivir sin ti pero no quiero hacerlo, no quiero dejarte ir. Te extraño mucho y te amo! Besos y abrazos.
Notes sobre la traducció
El texto lo plasmé en español por ser mi lengua materna pero en realidad a quien va dirigido es una persona de habla inglesa con padres griegos, él habla griego con su familia.

Títol
Could you love me like I love you?
Traducció
Anglès

Traduït per ftyers
Idioma destí: Anglès

I can't stop thinking about you on a single day, I'm convinced that I'm in love. I could tell you that I can't live without you, but it isn't like that. Yes, I can live without you, but I don't want to, I don't want to leave you. I miss you a lot and I love you! Hugs and kisses.
Notes sobre la traducció
Extrañar seems to mean the same as "echar de menos". I'm not sure if this is a perfect translation as I'm not familiar with these feelings and it may seem a little superficial...
Darrera validació o edició per lilian canale - 12 Maig 2008 05:04





Darrer missatge

Autor
Missatge

12 Maig 2008 05:03

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Before editing:

I haven't stopped thinking about you for even one day, I'm convinced that I'm in love. I would tell you that I can't live without you, but it isn't like that. Yes I can live without you, but I don't want to, I don't want to let you go. I miss you a lot and I love you! Hugs and kisses