Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



421Tradução - Inglês-Português europeu - Don´t say "I love you". Let me feel it!

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : InglêsPortuguês brasileiroSérvioRomenoTurcoÁrabeGregoFinlandêsAlemãoEspanholItalianoBúlgaroPortuguês europeuSuecoFrancêsHolandêsDinamarquêsUcranianoHúngaroAlbanêsPolonêsBósnioHebraicoRussoChinês simplificadoLatimIndonésioEsperantoIslandêsCatalãoCroataLituanoNorueguêsFrisãoJaponêsEslovacoTchecoLetônioPersa (farsi)MongolBretão Chinês tradicionalGrego antigoJaponêsChinês tradicionalInglêsMacedônio

Categoria Poesia

Título
Don´t say "I love you". Let me feel it!
Texto
Enviado por taniamlima
Idioma de origem: Inglês

Don´t say "I love you". Let me feel it!
Notas sobre a tradução
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

Título
Não digas "eu amo-te". Deixa-me senti-lo.
Tradução
Português europeu

Traduzido por casper tavernello
Idioma alvo: Português europeu

Não digas "eu amo-te". Deixa-me senti-lo.
Último validado ou editado por Francky5591 - 23 Agosto 2007 19:23





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

11 Maio 2007 12:38

claudiobaiao
Número de Mensagens: 1
the translatio to portugues is incorrect...that is portugues brasilian...the correct translatio is... NÃO DIGAS "EU AMO-TE". DEIXA-ME SENTI-LO.