Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Inglês-Espanhol - Foreign language

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : InglêsItalianoHolandêsPortuguês europeuPortuguês brasileiroJaponêsRussoDinamarquêsSérvioÁrabeAlbanêsHebraicoTurcoRomenoEsperantoGregoEspanholAlemãoUcranianoCatalãoChinês simplificadoChinês tradicionalBúlgaroFinlandêsFrancêsHúngaroCroataPolonêsSuecoInglêsLituanoBósnioNorueguêsEstonianoBretão CoreanoFrisãoTchecoFeroêsLetônioPersa (farsi)LatimIslandêsIndonésioEslovacoKlingonAfricânerGeorgianoMacedônioTailandês
Traduções solicitadas: IrlandêsVietnamita

Título
Foreign language
Texto
Enviado por cucumis
Idioma de origem: Inglês

When you don't know any foreign language, we allow you to use cucumis by giving you %p points every %d days (only when you log in and when you actually need them).

Título
Lengua extranjera
Tradução
Espanhol

Traduzido por joannakendall
Idioma alvo: Espanhol

Si no sabe ninguna lengua extranjera, dejamos que usted utilice cucumis al darle %p puntos cada %d días (sólo cuando comienza una sesión y realmente los requiere).
Notas sobre a tradução
I used the formal usted rather than the less formal tú.
Instead of saying "when you don't know" I wrote "if you don't know" because it makes more sense in Spanish.
"Dejamos" is literally "we allow/let" it could also be translated as "se deja", which would be impersonal, passive voice.
Último validado ou editado por cucumis - 28 Janeiro 2008 05:58