Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Inglês-Alemão - Expert assistant

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : InglêsEsperantoPortuguês europeuPortuguês brasileiroSuecoEspanholTurcoHolandêsGregoCatalãoRomenoAlemãoBúlgaroPolonêsHebraicoItalianoDinamarquêsAlbanêsHúngaroSérvioChinês simplificadoEslovacoFeroêsIslandêsNorueguêsBósnioJaponêsFinlandêsÁrabeRussoLetônioTchecoPersa (farsi)LituanoUcranianoChinês tradicionalCoreanoCroataEstonianoHindiTailandês
Traduções solicitadas: IrlandêsVietnamita

Título
Expert assistant
Texto
Enviado por cucumis
Idioma de origem: Inglês

Expert assistant
Notas sobre a tradução
It's a title, a rank. Like in this example : Peter has been promoted "Expert assistant".

Título
Expertengehilfe
Tradução
Alemão

Traduzido por mimarspre
Idioma alvo: Alemão

Expertengehilfe
Último validado ou editado por italo07 - 12 Dezembro 2008 21:16





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

12 Dezembro 2008 18:31

italo07
Número de Mensagens: 1474
In das Ãœbersetzungsfeld kommen keine Anmerkungen!

12 Dezembro 2008 19:02

mimarspre
Número de Mensagens: 55
Ach du mein lieber Scholli!!! Es tut mir Leid, ich habe Ich habe es wirklich nicht absichtlich getan. Ich werde es sofort korrigieren. Sorry :o(

12 Dezembro 2008 19:08

italo07
Número de Mensagens: 1474
das war net bös gemeint

12 Dezembro 2008 19:48

italo07
Número de Mensagens: 1474
Heidrun, meinst du man kann "Expertenassistent" sagen?

CC: iamfromaustria

12 Dezembro 2008 20:00

iamfromaustria
Número de Mensagens: 1335
Ich habe die Diskussion im Forum etwas verfolgt, also weiß ich worum es bei diesem Titel geht. Nachdem der Status zeigen soll, dass man dazu bemächtigt ist, einfache Übersetzungen auch als nicht vollständiger Experte (sondern eben nur als Assistent) zu bewerten, sollte der Titel auf jeden Fall das Wort "Experte" enthalten. Das schwedische Team hat es - wenn ich es richtig verstanden habe - so gelöst, indem sie "Assistierender Experte" verwendet haben. Auf Deutsch allerdings auch nicht wirklich perfekt. "Expertenassistent" klingt schon ein wenig zusammengestoppelt, aber vielleicht ist das ja nicht weiter schlimm. Man kann es ja als Neologismus sehen

12 Dezembro 2008 20:13

italo07
Número de Mensagens: 1474
heheh oder wir fragen den Duden

12 Dezembro 2008 20:15

iamfromaustria
Número de Mensagens: 1335
Das Wort wirst du dort aber leider nicht finden.

Hmm, sonst wäre mir noch "Expertengehilfe" eingefallen. Keine Ahnung welche der Möglichkeiten am besten ist.

12 Dezembro 2008 20:24

italo07
Número de Mensagens: 1474
"Expertengehilfe" klingt nicht so künstlich wie "Expertenassistent"