 | | . 
. |
|
|
Texto Original - Sueco - Tre bröder, en kärlek.Estado atual Texto Original
Este texto está disponível nas seguintes línguas : 
| | Texto a ser traduzido Enviado por badfish | Idioma de origem: Sueco
Tre bröder, en kärlek. | | Vi är tre bröder som bor långt från varandra och vill attuera in någon som binder oss samman även när vi är ifrån varandra. |
|
25 Julho 2008 21:50
Últimas Mensagens | | | | | 25 Julho 2008 21:59 | |  pias Número de Mensagens: 4683 | | | | 25 Julho 2008 22:11 | | | Yep!
You may suggest him making a complete, simple sentence keeping the words he needs in caps | | | 25 Julho 2008 22:12 | |  pias Número de Mensagens: 4683 | Ah, that's smart.
Thanks again Lilian! | | | 25 Julho 2008 22:19 | | | | | | 25 Julho 2008 22:22 | |  pias Número de Mensagens: 4683 | badfish,
Din efterfrågade översättning blev borttagen på grund av överträdelse av regler(na) som återges nedan, vilka du har samtyckt till när du lämnade in din text på den tillbörliga sidan:
INGA SINGEL ELLER ENSTAKA ORD. Cucumis.org är inte en ordbok och kommer bara att acceptera förfrågningar på översättningar av singel eller enstaka ord när goda skäl har angivits i kommentarerna för förfrågan.
Vänligen,
Du kan göra så som lilian canale så fyndigt föreslog, skriv en fullständig mening och använd STORA BOKSTÄVER för de ord som du behöver för din tatuering.
|
|
| |
|