Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Português europeu-Latim - tradução do português para o latim

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : Português europeuLatim

Categoria Literatura

Título
tradução do português para o latim
Texto
Enviado por danielav
Idioma de origem: Português europeu

A ti, leitor chama

A ti, narrador, criador e criatura

A ti, autor, origem, equívoco e ilusão
Notas sobre a tradução
Queria traduzir para o latim as três dedicatórias acima. Já tentei fazer as traduções. Gostaria que me confirmassem se estão corretas, ou dar outras sugestões.
1) A ti, leitor chama / Tibi, lector flamma
2)A ti, narrador, criador e criatura / Tibi, narrator, creator et creatura
3) A ti, autor, origem, equívoco e ilusão / Tibi auctor, origo, aequivocatio et illusio

Título
Tibi, lector flamma
Tradução
Latim

Traduzido por goncin
Idioma alvo: Latim

Tibi, lector clamat

Tibi, narrator, creator et creatura

Tibi, auctor, origo, aequivocatio et illusio
Notas sobre a tradução
chama = flamma ou clamat

Editado após esclarecimento do contexto pela requisitante:

"Olá, Goncin!

Obrigada pela pronta resposta. Mas ainda preciso de sua ajuda. Eu não me expliquei direito:

A ti (Para você), leitor chama (no sentido de fogo, na frase, "chama" não é verbo, é qualidade do leitor, leitor que é como o fogo que consome as páginas)

Como se trata de uma dedicatória, não seria tibi (dativo?) Dedicado a ti, leitor que é como a chama que consome as páginas.

Obrigada uma vez mais pela ajuda preciosa.

Daniela"

*) No lugar de "aequivocatio", talvez fosse melhor usar "error" e, ao invés de "illusio", "praestigium", termos mais comuns em latim.
Último validado ou editado por jufie20 - 15 Outubro 2008 06:10