Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
.     .



Tradução - Polonês-Inglês - skąd ocena, że przez cały czas będzie sprzedane...

Estado atual Tradução rejeitada
Este texto está disponível nas seguintes línguas : PolonêsInglêsGrego

Categoria Carta / Email - Negócios / Empregos

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
skąd ocena, że przez cały czas będzie sprzedane...
Texto
Enviado por irini
Idioma de origem: Polonês

skąd ocena, że przez cały czas będzie sprzedane 100% miejsc (w lipcu i sierpniu to prawdopodobne, ale poza tym okresem?)
czy ceny za usługi hotelowe i inne zawierają VAT; jeśli tak, to jaka jest wysokość VATu
jak podane ceny mają się do cen rynkowych? Wg przedstawionej kalkulacji tygodniowy pobyt dla 2 osób miałby kosztować ponad 1.100 Euro {700 (hotel) + 308 (restauracja)+ 100 (inne)}. Ta cena zawiera 53 % wyżywienia nie ujętego w cenę hotelu. W porównaniu z oferta biur podróży taka cena jest niekonkurencyjna;

Tradução rejeitada
Título
where...
Tradução
Inglês

Traduzido por _dejavu_
Idioma alvo: Inglês

Where the assessment that, over time will be sold 100% of the seats (in July and August is likely, but beyond this period?) whether the prices for hotel services and other include VAT, and if so, what is the amount of VAT as prices have to market prices? According to calculations submitted weekly stay for 2 people would cost more than 1,100 Euros (700 (hotel) + 308 (restaurant) + 100 (other)). That price includes 53% of the diet is not included in the price picture. In comparison with Such travel agents offer price is non;
Rejeitado por lilian canale - 15 Julho 2008 15:19





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

14 Julho 2008 21:52

Angelus
Número de Mensagens: 1203
Sorry, but this is machine translation!