Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
.     .



Tradução - Turco-Inglês - arkaşlarının intikamını almak için birşey...

Estado atual Tradução rejeitada
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglês

Categoria Ficção / Estórias

Título
arkaşlarının intikamını almak için birşey...
Texto
Enviado por kardanbaba
Idioma de origem: Turco

arkaşlarının intikamını almak için uçak kaçırırlar. hükümetle bağlantı kurup, büyük miktarda fiyde ve arkadaşlarının bırakılmasını isterler. ilk önce başbakan kabul etmezken sonra uçaktaki yolcu listesinde eşini görür ve işler değişir. başbakan istediklerini yapmayı kabul eder.

Tradução rejeitada
Título
they skjack
Tradução
Inglês

Traduzido por serba
Idioma alvo: Inglês

they skyjack to take a revenge of their friends.they contact to the goverment and ask for a big amount of ransom and being set free of their friends.At first the president refuses their demand but then seeing that his wife's name is in the passengers list things changes.The president accepts to do what they want.
Rejeitado por lilian canale - 15 Junho 2008 00:06





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

16 Junho 2008 07:22

kafetzou
Número de Mensagens: 6336
Hi Lilian

Was this translation rejected by mistake? It looks OK to me, except for a couple of minor grammar mistakes.

CC: lilian canale

17 Junho 2008 16:48

serba
Número de Mensagens: 523
I want my translation back or I will cry(((

CC: lilian canale

17 Junho 2008 18:23

lilian canale
Número de Mensagens: 4019
Hi serba, Hi Kafetzou,

I think the mistakes were many and some of them I wouldn't call "minor".

To correct them I'd have had to make lots of changes in order to get a version which looked like this:

"They skyjack a plane to take revenge for their friends. They contact the government and ask for a big ransom and for their friends' freedom. At first, the president refuses to accept their demand but then, seeing that his wife's name is in the passenger list, things change. The president accepts to do what they want."

If you have a look and compare, I'm sure you will agree that it would take a lot of time if we had to correct so many things in all the translations we get for evaluation.

18 Junho 2008 01:04

kafetzou
Número de Mensagens: 6336
OK - sorry for questioning your judgement.