Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
.     .



10Tradução - Catalão-Inglês - El nostre cel fóra, potser, un somni...

Estado atual Tradução rejeitada
Este texto está disponível nas seguintes línguas : CatalãoInglês

Categoria Poesia - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
El nostre cel fóra, potser, un somni...
Texto
Enviado por Kattekit
Idioma de origem: Catalão

El nostre cel fóra, potser, un somni etern aixís de besos

Tradução rejeitada
Título
Our sky can be an eternal dream with so many kisses
Tradução
Inglês

Traduzido por Diego_Kovags
Idioma alvo: Inglês

Our sky could be, maybe, an eternal dream with so many kisses
Rejeitado por lilian canale - 17 Abril 2008 02:41





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

14 Abril 2008 20:16

evulitsa
Número de Mensagens: 86
"Our sky could be, maybe, such an eternal dream of kisses" This is my option. The original in Catalan is also weird.

14 Abril 2008 23:26

JordiMarine
Número de Mensagens: 8
tinc l' impressió que aquest aixís esta mal traduït. Penso que vol dir mes bé "un cel de petons"
3. entrada a http://dcvb.iecat.net/

PD: Veig que he dit el mateix que Evulitsa.

16 Abril 2008 15:20

joan_31
Número de Mensagens: 1
It has been translated just in a literal way.
I mean this guy just took a dictionary and translated the sentance word by word. I think it should be something like : Our sky mait be an endless heaven made of kisses