Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Português brasileiro-Inglês - Eu não sabia que você falava grego!!! Beijinhos!

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : GregoPortuguês brasileiroInglês

Categoria Coloquial - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Eu não sabia que você falava grego!!! Beijinhos!
Texto
Enviado por 1224.prem
Idioma de origem: Português brasileiro Traduzido por Kristine

Eu não sabia que você falava grego!!!
Beijinhos!
Notas sobre a tradução
Ao invés de "beijinhos" ficaria mais usual em internetês traduzir por "bjus"... mas ALGUEEEEEMM poderia reclamar...

Título
I didn't know you speak Greek!!! Little kisses!
Tradução
Inglês

Traduzido por goncin
Idioma alvo: Inglês

I didn't know you speak Greek!!!
Little kisses!
Último validado ou editado por dramati - 8 Janeiro 2008 13:53





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

8 Janeiro 2008 13:16

lilutz
Número de Mensagens: 63
Olá!
Acho que o significado desta tradução está correto, mas me parece que o tempo verbal após "didn't know" deveria ser no passado:

"I didn't know you could speak Greek!" ou
"I didn't know you were a Greek speaker!"

O que acham?
Beijos

8 Janeiro 2008 14:07

goncin
Número de Mensagens: 3706
lilutz,

Não discordo de você. Apenas lembro que, nesse caso, "falava" pode também significar "falava (e continua falando)", pelo que o tempo presente do inglês se presta também à tradução.