Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Grego-Espanhol - Μακαρι να μπορουσα να σου πω ότι ενιωθα για...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: GregoEspanhol

Categoria Conversa - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Μακαρι να μπορουσα να σου πω ότι ενιωθα για...
Texto
Enviado por bilaridis
Língua de origem: Grego

Μακαρι να μπορουσα να σου πω ότι ενιωθα για εσενα...

Καμια φορά τα πράγματα εξελίσσονται όπως δεν τα περιμένεις ...

Δεν μπορω να σε βγάλω από το μυαλό μου ...
Notas sobre a tradução
Είναι φράσεις για συνομιλία μηνυμάτων ... οπότε απλή λιτή ορολογία είναι η καλύτερη

Título
Ojalá que pudiera decirte lo que ...
Tradução
Espanhol

Traduzido por kafetzou
Língua alvo: Espanhol

Ojalá que pudiera decirte lo que siento por ti.

De vez en cuando las cosas salen de una manera que no esperas.

No puedo sacarte de mi mente.
Última validação ou edição por lilian canale - 14 Agosto 2015 02:59





Última Mensagem

Autor
Mensagem

12 Agosto 2015 23:33

lilian canale
Número de mensagens: 14972
podría ---> pudiera/pudiese

salen de una manera

13 Agosto 2015 03:12

kafetzou
Número de mensagens: 7963
Thanks, Lilian - I've fixed it.